To Hell with Poets by Baqytgul Sarmekova (w/ translator Mirgul Kali)
Cameron revists Baqytgul Sarmekova’s To Hell With Poets with the help of the collection’s translator, Mirgul Kali.
View episodeCameron revists Baqytgul Sarmekova’s To Hell With Poets with the help of the collection’s translator, Mirgul Kali.
View episodeBuy a copy of I Burned at the Feast here. Show Notes: This week, Cameron dives into the collection I
View episodeCameron is joined by Dominique Hoffman to discuss Olena Stiazhkina's Cecil the Lion Had to Die. They'll get into her work translating the novel, the material culture of the post-Soviet world, and Ukrainian identify formation.
View episodeCameron sits down with Fiona Bell to talk about her translation of Avdotya Panaeva's The Talnikov Family, covering its deployment of defamiliarization, the Russian racial imaginary, and purported universality.
View episodeMajor themes: Raskolnikov the rap god, The future of art, Tricking PBS
View episodeMajor themes: We can never escape Benedict Anderson, Bai-narrative, Quasi-history
View episodeMajor themes: Aul literature, Looking for satisfaction, Having two faces
View episodeMajor themes: A.I. bait, straight men and novels, TikTok killed the author-star
View episodeMajor themes: Cow slaughter, Influencing the audience, Everything is montage
View episodeMajor themes: Reading antiquity, Tears and smiles, Translating translators
View episodeMajor themes: Torturing matter, Doomed eroticism, Unfinished modernity
View episodeMajor themes: Narrative confusion, Residue of truth, The eyes have it
View episode